انتشار فراخوان جشنواره قصهگویی کانون پرورش فکری
تاریخ انتشار: ۱۰ مرداد ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۵۶۳۸۵۶۱
ایسنا/خوزستان فراخوان بیستوچهارمین جشنواره بینالمللی قصهگویی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با شعار «قصه، صدای زندگی است» در بخشهای رقابتی، غیررقابتی و علمی منتشر شد.
به گزارش ایسنا، بخش «رقابتی» بیستوچهارمین جشنواره بینالمللی قصهگویی شامل قصهگویی ملی، قصهگویی بینالمللی، قصهگویی آیینیسنتی، قصهگویی زبان اشاره، قصهگویی ۹۰ ثانیهای (قصه زندگی من) و پادکست قصهگویی است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
بخش «غیررقابتی» با عنوان «قصهگویی برگزیدگان» و بخش «علمی» این رویداد فرهنگی در بخشهای جستار، مقاله علمی، کتاب و پایاننامه/ رساله برگزار میشود.
بیستوچهارمین جشنواره بینالمللی قصهگویی همچون سال گذشته با محورهای موضوعی امیدها و آرزوها، شادیها و غمها و ایثار و از خود گذشتگی (جهاد و مقاومت در عرصههای مختلف زندگی) برگزار خواهد شد.
علاقهمندان در حوزههای مختلف میتوانند با مراجعه به پایگاه جشنواره به نشانی www.kanoonfest.ir نسبت به ثبتنام و ارسال آثار خود اقدام کنند.
بخشهای قصهگویی ملی و بینالمللی جشنواره قصهگویی
بخش «ملی» شامل قصهگویی نوجوانان ۱۲ تا ۱۸ سال، بزرگسالان ۱۸ سال به بالا و مادربزرگها و پدربزرگها و بخش «بینالملل» شامل اجرای قصهگویان حرفهای ایران و کشورهای دیگر شامل برگزیدگان سطوح منطقهای، ملی و بینالمللی جشنوارههای پیشین، قصهگویان و مجریان حرفهای و قصهگویان علاقهمند از سایر کشورها، دو بخشی است که همانند گذشته برگزار خواهد شد.
شرکتکنندگانی که قصد حضور در بخش غیررقابتی (شامل قصهگویانی که در سطح ملی و بینالمللی (مرحله پایانی) بیش از سه بار برگزیده شدهاند) را دارند نمیتوانند در بخشهای رقابتی ملی، بینالمللی، آیینیسنتی و زبان اشاره ثبتنام کنند.
بخشهای قصهگویی «آیینیسنتی» و «قصهگویی زبان اشاره»
بخش «آیینیسنتی» شامل اجرای قصهگویی با نگاه به سنتها و آیینهای دینی و ایرانی، در یکی از شیوههای نقالی، پردهخوانی و یا شمایلگردانی است که نوجوانان ۱۲ تا ۱۸ سال و بزرگسالان ۱۸ سال به بالا میتوانند در آن شرکت کنند.
بخش «قصهگویی زبان اشاره» شامل قصه مورد نظر با هر قالبی، به زبان اشاره فارسی است و بزرگسالان ۱۸ سال به بالا میتوانند در آن شرکت کنند.
بخشهای «قصهگویی ۹۰ ثانیهای» و «پادکست قصهگویی»
امسال و برای چهارمین مرتبه، بخش «قصهگویی ۹۰ ثانیه» با عنوان «قصه زندگی من» در جشنواره بینالمللی قصهگویی برگزار میشود. قصهگو در یک ویدئوی ۹۰ ثانیهای، برش یا بخشی از زندگی خود را روایت میکند و همه گروههای سنی را شامل خواهد شد.
در بخش «پادکست قصهگویی» که برای دومین بار است برگزار میشود، قصهگویان علاقهمند سراسر کشور، قصهای را به صورت صوتی و در قالب یک پادکست ارائه میکنند. زمان پادکستها باید حداقل سه دقیقه و حداکثر ۳۰ دقیقه باشد.
قصهگویان شرکت کننده در بخشهای ملی، بینالمللی، آیینیسنتی و زبان اشاره باید مخاطب قصه خود را مشخص کنند و در اجرا، سلیقه، ذائقه، درک، حوصله و فهم او را در نظر بگیرند و در صورت اجرای قصه به زبان یا گویشی غیر از فارسی، ترجمه آن به صورت مکتوب در اختیار گروه داوری قرار دهند و زمان قصه آنان باید بین ۸ تا ۲۰ دقیقه باشد و قصهگویان در بخش رقابتی، تنها مجاز به انتخاب یک قصه هستند و در طی مراحل این بخش نمیتوانند قصه خود را تغییر دهند و تنها حق شرکت در یکی از این بخشها را دارند؛ اما برای شرکت در بخشهای دیگر مثل «پادکست قصهگویی»، «قصهگویی ۹۰ ثانیه» و بخش «علمی» آزاد هستند.
برگزاری بخش غیررقابتی جشنواره بینالمللی قصهگویی
بخش غیررقابتی با عنوان «قصهگویی برگزیدگان» شامل اجرای افتخاریِ ویژه برگزیدگانی است که در سطوح ملی و بینالمللی (مرحله نهایی) جشنوارههای قصهگویی پیشین کانون سه بار برگزیده شدهاند.
قصهگویان این بخش باید در صورت اجرای قصه به زبان یا گویشی غیر از فارسی، ترجمه آن را به صورت مکتوب در اختیار گروه داوری قرار دهند و زمان قصه آنان بین ۸ تا ۲۰ دقیقه تعیین شده است.
مهلت ثبتنام و ارسال آثار قصهگویی در بخش ملی، آیینیسنتی و زبان اشاره تا ۳۱ مرداد و بینالملل، قصه ۹۰ ثانیه و پادکست و برگزیدگان تا ۳۱ شهریور و آثار علمی از ۲۱ تا ۳۱ مرداد ۱۴۰۱ در نظر گرفته شده است.
بخش علمی جشنواره شامل جستار، مقاله علمی، کتاب و پایاننامه/ رساله
در بخش «جستار» کارشناسان مسوول، کارشناسان، مربیان مسوول و کارکنان حوزه ستادی کانون، متنی غیرداستانی یا شبه داستانی درباره قصهگویی را براساس تجربه، ادراک، استدلال و دیدگاه فردی خود به نحوی اقناعکننده برای عموم ارائه میدهند که حاوی راهکاری برای شناخت موضوع مدنظرشان است.
عموم پژوهشگران نیز میتوانند نتیجه یک پژوهش را در قالب «مقاله علمی» به جشنواره برای متخصصان، پژوهشگران و علاقهمندان به قصهگویی ارائه دهند.
در بخش «کتاب» نیز نویسندگان، پژوهشگران و مترجمان میتوانند محتوای مکتوب خود درباره قصهگویی، قصهشناسی، قصهپژوهی و آموزش قصهگویی در قالب یک کتاب نظری تألیفشده یا ترجمهشده به جشنواره ارائه دهند.
همچنین در بخش «پایاننامه/ رساله» دانشجویان و دانشآموختگان میتوانند پایاننامه و رساله دانشگاهی خود درباره قصهگویی، قصهشناسی، قصهپژوهی و آموزش قصهگویی را به جشنواره ارائه دهند.
دبیرخانه مرکزی جشنواره بینالمللی قصهگویی تهران با نشانی خیابان دکتر فاطمی، خیابان حجاب، معاونت فرهنگی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و تلفن ۰۲۱۸۸۹۷۱۳۶۳ آماده پاسخگویی به سوالها است.
همچنین متن فراخوان کامل بیستو چهارمین جشنواره بینالمللی قصهگویی علاوه بر سایت اختصاصی جشنواره در سایتهای کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان نیز به نشانی kpf.ir و kanoonnews.ir در اختیار علاقهمندان قرار گرفته است.
بیستوچهارمین جشنواره بینالمللی قصهگویی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان همزمان با شب یلدا در مرکز آفرینشهای فرهنگی هنری کانون واقع در خیابان حجاب تهران برگزار میشود.
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: استانی فرهنگی و هنری استانی شهرستانها کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان قصه گویی ۹۰ ثانیه ملی و بین المللی برگزار می شود زبان اشاره آیینی سنتی پایان نامه شرکت کنند اجرای قصه قصه گویان شامل قصه ۱۸ سال
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۶۳۸۵۶۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
«کلیله و دمنه» در کانون توجه نمایشگاه کتاب ابوظبی
سی و سومین جشنواره بینالمللی کتاب ابوظبی در حالی آغاز به کار کرده است که بخش ویژهای را به کتاب «کلیله و دمنه» به عنوان یکی از تاثیرگذارترین آثار ادبی جهان اختصاص داده است.
به گزارش ایسنا، سی و سومین دوره نمایشگاه بینالمللی کتب ابوظبی از روز گذشته ۲۹ آوریل (۱۰ اردیبهشت) آغاز به کار کرده و تا پنجم می (۱۶ اردیبهشت) در مرکز نمایشگاه ابوظبی ادامه خواهد شد.
از جمله برنامههای نوآورانهای که توسط این رویداد ادبی معرفی شده، برنامه «کتابهای جهان» است که به معرفی آثار برجستهای میپردازد که تمدن بشری را در طول سالها شکل داده و فرهنگها را به روشهای منحصر به فردی تحت تأثیر قرار داده است.
امسال «کلیله و دمنه» ترجمه عبدالله ابن مقفع برای این رویداد انتخاب شده و به موازات نمایشگاه کتاب، نمایشگاه هنری جذابی با عنوان «هنر افسانه ها از کلیله و دمنه تا لافونتن» به میزبانی لوور ابوظبی برگزار می شود که تکمیل کننده این کاوش ادبی است.
نمایشگاه بینالمللی کتاب ابوظبی همچنین از انتخاب «نجیب محفوظ» رماننویس مصری بهعنوان «شخصیت کانونی» برای این رویداد خبر داده است. محفوظ در سال ۱۹۸۸ با ترجمه آثارش به زبانهای متعدد، اولین نویسنده عرب نام گرفت که موفق به کسب جایزه نوبل ادبیات شد.
نجیب محفوظ، شخصیت ادبی فقید مصر، به عنوان شخصیت کانونی برای دوره امسال انتخاب شده و میراث ادبی استثنایی او تأثیر عمیقی بر چشمانداز ادبی عرب بر جای گذشته است. به عنوان اولین نویسنده عرب برنده نوبل ادبیات، آثار او کمک زیادی به غنیسازی میراث ادبی عرب کرده است و ترجمه رمانهای او به زبانهای مختلف نقشی اساسی در جلب توجه بینالمللی به دنیای ادبیات داستانی عربی داشته است.
«نجیب محفوظ» که محبوبترین رماننویس دنیای عرب شناخته میشود، متولد ۱۹۱۱ در قاهره، در طول ۷۰ سال فعالیت ادبی خود بیش از ۵۰ رمان، پنج نمایشنامه، ۳۵۰ داستان کوتاه و دهها فیلمنامه را به نگارش درآورد و بسیاری از کارهای او در مصر و کشورهای دیگر مورد اقتباس تلویزیونی و سینمایی قرار گرفتهاند. او در سال ۱۹۸۸ توانست عنوان اولین نویسنده عرب برنده جایزه نوبل ادبیات را کسب کند.
«گدا»، «کوچه مدق»، «خواب»، «جنایت»، «در گذر قصر»، «زیر سایبان»، «راه» و «وراجی روی نیل» از جمله کتابهایی هستند که تاکنون از وی به زبان فارسی منتشر شده است.
دکتر «علی بن تمیم» رئیس مرکز زبان ابوظبی که برگزارکننده این نمایشگاه کتاب است گفت: «بر تعهد این مرکز به تجلیل از نمادهای فرهنگی تأثیرگذار جهان عرب در سطح جهانی تأکید میکنم. این نمادهای فرهنگی در شکلدهی ایدهها در میان نسل جدید نقش اساسی داشته و در ارتقای جایگاه زبان عربی نقش اساسی داشتهاند. نمایشگاه با ابتکارات الهام بخش خود به غنا بخشیدن به چشم انداز فرهنگی جهان عرب ادامه میدهد. مصر به طور خاص در کارهای خلاقانه در زمینه های مختلف از جمله ادبی، هنری، فکری و شناختی پیشگام بوده است. نجیب محفوظ ادبیات عرب و جنبههای متمایز فرهنگ محلی مصر را بر بستری جهانی قرار داد، او فرهنگ عرب را به سایر مردم و تمدنها معرفی کرد، دامنه آن را گسترش داد».
او درباره انتخاب کتاب «کلیله و دمنه» برای برنامه تازه راهاندازی شده «کتابهای جهان» در نمایشگاه ابوظبی نیز گفت: «کلیله و دمنه یکی از برجستهترین آثار ادبیات عرب است که بهعنوان یک کتاب عربی درجه یک از سوی منتقدان عرب شناخته میشود و به عنوان بازنمایی عالی از ترکیب فرهنگی بین تمدنها بر اساس منشأ آن که ترکیبی از زبانهایی مانند سانسکریت از هند، پهلوی از ایران و عربی است، عمل میکند. عناصر این کتاب به دلیل تأثیرگذاری بر سایر فرهنگها، به ویژه شاعر بزرگ فرانسوی ژان دو لافونتن که در خلق یکی از بهترین افسانههایش از آن الهام گرفت و احمد شوقی شاعر بزرگ عرب زبان که مجموعه مهم خود را بر اساس آن برای کودکان نوشت، مورد تحسین قرار گرفته است».
انتهای پیام